Roma > Boek 2
Hoofdstuk 26, tekst C (DH): Hannibal terug naar Carthago
1(Eigen verwerking: Hannibal zal dat moeilijk kunnen verkroppen)2Ja (zie de titel).
Tandenknarsend en nauwelijks zijn tranen inhoudend hoorde Hannibal de woorden van de gezanten aan. Zozeer was hij vol (van) verlangen om te overwinnen (tot het overwinnen).
‘Niet meer in het verborgene,’ zei hij, ‘maar openlijk roepen ze mij terug die door te verbieden dat er versterking en graan gezonden werden, mij al eerder probeerden terug te halen (impf. vertaald met
5‘probeerden’). Dus heeft niet het Romeinse volk, zo vaak afgeslacht en op de vlucht gedreven, Hannibal overwonnen, maar de Carthaagse senaat door mij terug te roepen.’
Vervolgens heeft hij de kern van zijn leger naar Afrika overgezet. Zelden verliet ook maar iemand zijn vaderland zo bedroefd, als Hannibal uit het land van zijn vijanden wegging. Dikwijls keek hij om naar de kusten van Italië, terwijl hij goden en mensen ervan beschuldigde, dat hij zijn soldaten bebloed en
10wel niet onmiddellijk na de overwinning bij Cannae naar Rome gevoerd had: (zeggende) dat Scipio het gedurfd had naar Carthago te gaan, die als consul de Punische vijand in Italië niet gezien had; dat hij, nadat hij honderd duizendtallen (= honderdduizend) (van) gewapenden in Italië afgeslacht had, oud geworden was door vestigingen van de bondgenoten van de Romeinen te belegeren.
Dit beschuldigend (deze beschuldigingen uitend) is hij uit het langdurige bezit van Italië weggehaald (is het langdurig bezit van Italië hem ontnomen).
3Ze: de Carthagers.
4b Populus Romanus.
5a Gen. ev afhankelijk van robur.
6a Milites (r. 10).
8Consenuisse (r. 13).
9Van clam.
10Dat ze hem niet gesteund hebben met het zenden van versterking en graan.
11a.
12Se t/m consenuisse: dat hij niet meteen na de slag bij Cannae tegen Rome opgetrokken is;
dat hij zijn tijd verdaan heeft met het belegeren van de vestingstadjes van de Romeinse bondgenoten.
13Ja: Hannibal had meteen na de slag bij Cannae tegen Rome moeten optrekken.
14b(r. 10 ausum esse).