Latijn en Grieks.com
Latijn en Grieks.com
Latijn en Grieks.com

Fortuna > Boek 3

Hoofdstuk 13, tekst 5C: Aeneas' reactie

Zij had gezegd. Hij hield zijn ogen onbewogen op advies van Juppiter en hij drukte worstelend de pijn diep in zijn hart. Eindelijk sprak hij weinig woorden: "Ik zal nooit zeggen dat jij, die in zeer grote getale dingen kan opsommen door ze te zeggen (pleonasme, je somt iets op door het te zeggen), koningin, je niet verdienstelijk hebt gedaan. (zij heeft veel voor hem gedaan) en ook zal het mij geen verdriet doen mij Elissa te herinneren, zolang ik mij bewust ben van mijn bestaan en zolang mijn adem deze ledematen bestuurt. Ter verdediging van mijn zaak zal ik weinig zeggen.
Noch hoopte ik deze vlucht door bedrog te verbergen - denk dat maar niet - en nooit claimde ik de fakkel van echtgenote of kwam ik tot deze verbintenis.
Als het lot mij toestaat mijn leven te leiden op mijn eigen gezag en vrijwillig te regelen wat mij ter harte gaat, dan zou ik zorgen als eerste voor de Trojaanse stad en de dierbare resten van de mijnen (de overwonnen Trojanen), dan stond het hoge paleis van Priamus nog overeind en dan had ik eigenhandig het weer herrijzende Pergama (Burcht van Troje) voor de overwonnenen opgebouwd (climax).
Maar nu hebben de Grynische Apollo en het Lycische orakel bevolen, te gaan naar het grote Italië, dit is mijn liefde, dit is mijn vaderland. Als de burcht van Carthago en de aanblik van de Lybische stad (Carthago) jou als Phoenische vasthoudt, waarom misgun je het dan de Trojanen zich te vestigen in het Ausonische land (Italië).
Ook is het ons toegestaan een rijk in het buitenland te zoeken. Het verontrustende beeld van mijn vader Anchises waarschuwt mij in mijn slaap en maakt mij bang, zovaak als de nacht de aarde bedekt met zijn vochtige duisternis en zovaak als de vurige sterren opkomen, de jongen Ascanius spoort mij aan en het onrecht jegens een geliefd persoon, die ik beroof van de heerschappij van Hesperia (Italie) en de voorbeschikte landen. Nu is zelfs de bode van de goden door Juppiter zelf gestuurd , ik zweer het bij het hoofd van beide, (Juppiter en Hermes) en hij bracht de bodschap door de snelle wind; ik heb zelf in een helder licht de god de muren binnen zien komen en ik nam met deze oren zijn stem op.
Hou op jezelf en mij op te hitsen met jouw klachten, ik zoek Italië niet uit vrije wil.

Statistieken

Vertalingen op de site: 7.243

Nieuw afgelopen maand: 15

Gewijzigd afgelopen maand: 26