Latijn en Grieks.com
Latijn en Grieks.com
Latijn en Grieks.com

Fabulae

Hoofdstuk 40, oefening 222

1 Neutra dea laudanda est, nam altera Aeneae minatur, altera Didonem perdit. Geen van beide godinnen is te prijzen, want de een bedreigt Aeneas, de ander verdelgt Dido.
2 Utrique deae Iuppiter placere frustra conabatur. Jupiter probeerde tevergeefs beide godinnen te verzoenen.
3 Venus Didonem Aeneae amore incendere conata est, at Carthagine eum considere noluit. Venus heeft gepoogd Dido in liefde voor Aeneas te laten ontbranden, maar ze wilde hem niet zich in Carthago laten vestigen.
4 Fama monitus Iarbas rex Aenean a Didone amari comperit. Door een gerucht gewaarschuwd kwam koning Jarbas er achter, dat Aeneas door Dido bemind werd.
5 Deos veritus Aeneas reginam deseruit. De goden vrezend (Uit vrees voor de goden) heeft Aeneas de koningin in de steek gelaten.
6 Fugam cape; ne moreris. Neem de vlucht; laat jij niet aarzelen (aarzel niet).
7 Clarissima dona Aeneas et Dido inter se largiti erant. Aeneas en Dido hadden elkaar de schitterendste geschenken gegeven.
8 Haud moratus discedere conare. Poog zonder dralen te vertrekken.
9 Iuppiter Aenean revocandum curavit. Jupiter liet Aeneas terugroepen.
10 Ad eum monendum Mercurius Carthaginem missus est. Mercurius is naar Carthago gezonden om hem te waarschuwen. / Om hem te waarschuwen was Mercurius naar Carthago gezonden.
11 Felix fuissem, si naves Troianae litus meum numquam tetigissent. Ik zou gelukkig geweest zijn, als de Trojaanse schepen mijn kust nooit hadden aangedaan.
12 Olim Hannibal Italiam petens mortem reginae vindicabit. Ooit zal Hannibal met een aanval op Italië de dood van de koningin wreken.
13 Nonne Didonem Aenea miseriorem iudicatis? Jullie vinden Dido toch wel ongelukkiger dan Aeneas? (verwacht antwoord :ja)
14 Dido iam suspicabatur cladem aliquam sibi minari. Dido vermoedde reeds dat een of andere ramp haar bedreigde.
15 Deae unius ob iram alia semper terra Aeneae petenda erat. Vanwege de toorn van één godin moest Aeneas altijd ander land zoeken.
16 Aeneas cum Troiam concidisse intellexisset, patrem hortatus est, ut fugam peteret. Toen Aeneas had begrepen dat Troje gevallen was, heeft hij zijn vader aangespoord om de vlucht te nemen.
17 Patre humeris imposito cum uxore et filio domo exiit. Na zijn vader op zijn schouder(s) genomen te hebben, verliet hij met zijn echtgenote en zoon zijn huis.
18 Aedificatis navibus Troiani litus patriae reliquerunt. Met hun gebouwde schepen hebben de Trojanen de kust van het vaderland verlaten. / Nadat ze schepen gebouwd hadden, verlieten de Trojanen de kust van het vaderland.
19 Equum ligneum in mare deiciendum esse quidam frustra censuerant. Sommigen hadden tevergeefs als hun mening gegeven, dat het houten paard in zee geworpen moest worden.
20 Troia capta Graeci Helenam raptam vindicaverunt. Met de inname van Troje hebben de Grieken de ontvoering van Helena gewroken.

Statistieken

Vertalingen op de site: 7.329

Nieuw afgelopen maand: 18

Gewijzigd afgelopen maand: 36